MEENA’s Diary

ねぶた らっせらー 意味がわかった ! ()

2018/07/30

2年前、ETHIOPIAを旅している時に、

街に流れてくる ポップミュージックを聴いていたら、

らっせらー らっせらーと歌っているのがあった !

その時、日本人とエチオピア人のカップルの家に

お世話になっていて、

意味を尋くと “ Happy ” という意味らしい

字で読むと "らっせらー" ではないのだけれど、

音で聴くと、まさに らっせらー

岩手県の民謡に、

ヘブライ語でしか意味が解読出来ない

歌があると、

20年前に聞いたことがある。

 神に捧げる歌だそうだ。

歌詞の内容は

ヘブライ語があるのなら、エチオピアの言語があっても 不思議じゃない。

 エチオピアの音楽には、

しかも

日本の民謡や演歌に似ているのが

 いっぱいある。

日本の何処かの地方の民謡の リズムや お囃子や グルーブ感が似ているものもある。

ただ単に 日本の演歌が流行ったことがあるっていう 表面的な感じじゃなくて、

もっと潜在的に持っている感覚に感じる。

それに、という音が、アイヌって聞こえる発音をする人もいる。

私たちは顔は全然違うけど、

 交流があったのかもしれないね。

遠い昔に

anyway これは 大発見だ ! と、興奮していた(^O^)/

1:48 あたりから言ってるよ

One of Japan’s three major festivals “Nebuta”.

Dance with everyone shout.

However, everyone does not know the meaning of the words of the shout.

I found it in the Ethiopian language. I think it is sure.

It,s “ Happy ”

一般的に言われている らっせらーの意味は、

ハッキリとはわからないけれど、

お酒などを 出せ 出せという意味ではないか?

と、言われている。

でも、日本の三大祭りのひとつが、そんな浅ましいのは

情けない。

真偽はわからないけれど、

そういう 荒々しい意味より、

” Happy “ の方が、平和な 気分になりそうだね。

みんなで しあわせだ〜 掛け声かけていたら、

  降り注いで来そう。

しあわせ

それこそ だよね。

これは 私が そう感じた、って話で、真偽はわからない。

学者に話したら、頭から否定された。

でも、誰も本当の意味を知らないのであれば、

言霊 にポジティブな祈り をのせて 祀れば、

巨大なパワーをもった神輿となり、

素晴らしいことが 起きそうな気がするんだよね。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜

ちなみに、神輿を担ぐ時の 掛け声の、

「エッサ」とは古代ヘブライ語で 運ぶ という意味、

「ソイヤ」はアイヌ語で 揺する という意味

なんだって。

でも これも、学問的に明確な裏付けがあるわけではなく、

あくまで一つの説として語り継がれているそうです。

Japan culture lab ブログ

https://jpnculture.net/mikoshi/

 この記事を 2年前に FBにアップしたけど、

その後も なんの変化もない 世間の通説。

らっする とは 拉致する という意味もあるらしい。

  同じ音なら 意味を置き換えて

らっせらー Happy Power 広がるといいな

©  2007  GODSGARDEN